The status quo is either to embed a NZSL video on a webpage, or to add an external link to a NZSL video (such as a translation uploaded to YouTube), or on rare occasions, a multilingual website where options are given as to the preferred language of the user is an option. [...] Also embedded NZSL videos are at times found to ‘interfere’ with the look of a website and causes NZSL presenters’ anxiety if the uploader does not add a suitable thumbnail of the video – as you can imagine, NZSL is a visual language, and expressions can sometimes be taken out of place based on a thumbnail random generated randomly from the video). [...] After much thought on how to solve their barriers and appease everyone, we found it was much easier and more visually appealing to add a NZSL icon at the end of an online written paragraph or section, instead of providing a long NZSL video for a single web page. [...] The text to be translated is to be split into two columns: with the English text on the right – allowing for the NZSL gloss to be added to the left. [...] We decided to keep the look of the NZSL videos plain (with a black background and the NZSL presenters dressed in black) for better visual impact, instead of adding images and text to the video.
- Pages
- 5
- Published in
- New Zealand
Table of Contents
- Web accessibility grant 202324 Web accessibility report 202324 1
- Application No. WA000862023 From Ms Sonia Pivac 1
- Web accessibility grant report 1
- Final report 1
- Web accessibility grant 202324 Web accessibility report 202324 2
- Application No. WA000862023 From Ms Sonia Pivac 2
- Web accessibility grant 202324 Web accessibility report 202324 3
- Application No. WA000862023 From Ms Sonia Pivac 3
- Web accessibility grant 202324 Web accessibility report 202324 4
- Application No. WA000862023 From Ms Sonia Pivac 4
- Financial report 4
- Feedback 4
- Web accessibility grant 202324 Web accessibility report 202324 5
- Application No. WA000862023 From Ms Sonia Pivac 5